X

3月8日 Wait up!   ちょっと待ってよ

3月8日 Wait up!

「言語において教育をあまりしてはいけない」と私は子育ての間に思うようになって、あまり言葉の間違いを指摘しすぎないようにしている。というのも、私はネイティブスピーカーではないから、たまに「そういういい方はしないよ」と指摘をしても、あとで娘のほうが正しいことがあるからだ。また、細かい指摘をして、言葉が出てこなくなるような気がするので、間違っても自由に話させるようにしていた。

しかし。

先日トイレで、娘が

Wait up!

と言った。私はそんな使い方はないだろうという意味で、

It sounds like wake up. (起きて みたいに聞こえるね)

と返した。

さすがにWait upはないだろうと思っていたのだ。

数日後、『魔女の宅急便』を英語で観ていると、トンボがキキに向かって言った。

Wait up! (待ってよ!)

また私は勝手な親心で間違った指摘をしてしまったのだった。

ひたすら反省。

 

Wait upの使い方

 

トイレで娘がそういったのは、私が立ち去ろうとしたとき。

「行かないで!」の意味で使っていた。

トンボもそう。

なので、立ち去ろうとする人に向けて言うイメージらしい。

でも、同じシチュエーションで Wait! だけでももちろんいい。

待って〜か、待ってくれ〜くらいの違いだ。

 

 

 

 

 


  
 
Mothertongue.jp:
Related Post