英英辞書で読む一語一語 BONE
英語の基本は、訳ではなく、順番に読んで理解することです。
いつも常に、今の言葉から次の言葉の関係性だけを感じましょう。
今回は
BONE
です。
Your bones are the hard parts inside your body which together form your skeleton.
と辞書には出ています。
コツは、両隣の関係性を見るタイミングで、疑問はないということです。
たとえば、
Your bones
だけを見るとき、
日本語であれば 「あなたの 骨」となりますが、英語でも同じで、その時点での疑問はありません。
ただ、この場合のYouは本当の意味で「あなた」ではなく、「人の」という意味です。
次に、
bones are
ですが、
ここにおいても、「骨 だ」という意味であり、完結しています。
次は
are the hard で、「だ 固い」
the hard parts は「固い部分」
parts inside 「部分 中の」
inside your body 「中の 体の」
という感じです。
難しいのはWhichの扱いですが、はカンマがないので、「○○する骨の部分」という感じで、後ろからの修飾です。
この時点でまず、
「人の骨だ 固い部分 体の中の」
と読んでいます。
Which togetherは、「それらが一緒になって」という意味です。
form your skeleton. 「形作る 骨格を」
で終わりです。
日本語に訳したくなりますが、本来必要ないので省きます。
「人の骨だ 固い部分 体の中の」「それらが一緒になって」「形作る 骨格を」
この順序で、ただ理解して終了です。日本語の詩みたいなものだと思えばいいです。
もう一度読んでみましょう。
Your bones
are
the hard parts
inside your body
which together
form your skeleton.