前の意味をホールドしながら読み進める 003
I once read an interview with a well-known actress who said that the thing she was proudest of was that she could blow-dry her own hair, and I was depressed for days afterward.
この文章も難解です。
ここまでは普通でしょう。
I once read an interview with a well-known actress
この意味をふまえ、
who said that the thing she was proudest of was
までを心に入れていきます。
who のあとにすぐthatが来て、thingのあとにsheと、英語の語順で攻めてきます。
正直、この
who said that the thing she was proudest of was
を上から素直に読めるようになったら、たいていはクリアできるのではないでしょうか。
あえて、日本語に訳さないでおきます。