ifの現在形か過去形か迷ったら、「仮に」という言葉を思い出してください。(公開記事)

ifの現在形か過去形か迷ったら、「仮に」という言葉を思い出してください。(公開記事)

ifを使った文を現実で使いたい時に、学校で習った感覚を使うと混乱するのは間違いないです。

ifのあとに現在形を使うのか、それとも過去形を使うのかという話になると、勉強をしっかりしてきた人たちにとって、白黒はっきりしたものにしたくなるからです。

どうやって実践ですばやく判断するのか。ある言葉を使えばいいのです。

チェックしてみましょう!

まず、仮定法過去というと、「今、実際は違うけど、もしこうだったら」という感じで教わっています。「実際は違う」というのが強調されていたはずです。(少なくとも私の記憶では)

要は、別の世界線を頭に思い浮かべて話をしたときに仮定法になるのですが、実際に話すときに、「これって想像じゃない?」と思うときがあるかもしれません。

また、「実際は違う」とか、「現実の延長の場合は現在形」とか、文法的なヒントで考えると間違えることもあるので注意が必要です。

たとえば、

“If it rains tomorrow, we’ll stay home.”

これは、「明日雨が降ったら」という日本語にはなります。

「あ〜明日雨なのか。じゃあ、雨が降ったら、家にいよう」

という話です。

「雨が降ったら」って、想像で、別の世界線じゃない?

と思ったら、迷いはじめます。

たしかに、明日のことなので、「想像」です。だから過去形なのか。というと違います。仮定法過去は「想像」ですが、明日のことも「想像」です。

ただ、この文は「明日のルールを今決めて話している」だけです。

文法的には、「明日は今の現実から繋がっている明日」で、「明日は雨だと思っている自分がいる」ので、今の現実を前提としている。だから現在形だ! となります。

でも、そういうやりかたをしていると、例外もあったりして、うまくいきません。

たとえば、天気予報が晴れでも、「雨が降ったら」を現実的な選択肢(ルール)と捉えているときは、(つまり話し手の考え方次第で)現在形を使います。

「予報は晴れだけどさ、雨も降る可能性もあるし、雨が降ったら家にいよう」

というパターンです。

「『雨が降ったら家にいる』という現実世界での行動プラン(ルール)を立てているから現在形だ、と説明することはできますが、現在形を使う場合のルールを説明はできますが、これも100パーセントではありません。

家で誰かと地図を見ながら、

「この交差点を右に曲がれば家に着く」という場合は、

If you turn right at this intersection, you get home.

「頭の中で想像すると過去形」というルールだけで考えると、これが想像なのか、それとも現実的な話なのか、よくわかりません。

車を運転しながら、助手席で運転手に向かって、

「あの交差点を右に曲がると家に着く」は、未来になって、

If you turn right there, you’ll get home.

となります。これはどうして現在形なのでしょうか?

そういった謎を解くために、まずは過去形を使うときを考えます。

天気予報が雨という状況で、こう言いたいときはどうでしょう?

「もし(万が一、仮に)晴れたら、どこか行けるのにな」

この場合は、仮定法過去を使います。

“If it were sunny tomorrow, we could go somewhere.”

晴れる可能性だとか、雨の可能性だとかは関係ありません。

大事なのはとにかく、「仮に」と思ったら仮定法過去です。

「仮に」のイメージは、「いったん置いておいて」とか、「こんな場合もありえると思うんだけど、どう?」みたいなニュアンスがあります。

仮定法過去の例をもっとみてみましょう。

たとえばこんな会話

天気はほぼ晴れ予報。
でもふと冗談っぽく言う。

“If it rained tomorrow, what would we do?”

これは

「降らないと思うけど、もし降ったらどうする?」

という響き。

「仮に明日雨が降ったらどうする?」

です。

さらに

“If it rained tomorrow, we’d probably just laugh.”

「知らんけど、もし仮に雨だったら、笑っちゃうな」

晴れだと思っているのに、雨のことを想像している。という結果になっていますが、「だから過去形だ」と考えるのが危ないのです。

あくまで、「仮に」と考えたときに、そのパターンになることが多いだけです。

この例でみてみましょう。

“If you press that button, it might explode.”

「そりゃそうだ。押せば爆発するさ」という意味。「仮に」のイメージはまったくありません。

でも

“If you pressed that button, it might explode.”

「もし押したら、爆発しちゃうぞー!」

と子供に言うイメージです。

「仮に押したら」のイメージがあります。

宝くじでも考えてみます。

“If you win the lottery, I’ll throw a party.”

「もし宝くじが当たったら、パーティーを開くよ」

If you won the lottery, you would have to quit your job.

「仮に宝くじが当たったら、仕事をやめなきゃね」

この二つの文の何が違うのかというと、現実の話か、仮の話かです。当選の確率とか、当たらないと思っているかどうかは関係ありません。

実際に当たった場合はどうするか。という話と、とにかく仮の話として考えるのが過去形のほうです。

なので、仮の世界を作らなくても話せるなら、現在形。

「宝くじが当たらなかった場合は、来年また買おうね」

If you don’t win the lottery this year, we’ll buy another ticket next year.

これに「仮に」を入れるとなんか変。

仮の話で、「もし当たらなかったら、どんな気分になる?」は、

If you didn’t win, how would you feel?

「仮に」という気持ちが入った途端、仮定法過去です。

「宝くじは当たらないもの」という自身の考え方も関係なく、「仮の世界」を作って話をしているからです。

他にも、「もし宝くじに当たったら、銀行に行ってください」

If you win the lottery, go to the bank immediately.

は現実のルールであり、仮の話でもないので、現在形。

つまり、実際の会話でどっちを使うか判断を迫られるわけですが、その際に使う魔法の言葉は、「仮に」「万が一」です。

この気持ちが入ったら、とにかく過去形です。仮定法過去は、「結果が確定した世界を仮として一度作って、そこに立つ」です。

最後に補足。

想像の世界では、すべて過去形で表現するものの、意味としては過去とか推量というわけではありません。

If you won the lottery, you would have to quit your job.

の訳は、「もし宝くじに当たったら、仕事をやめなきゃいけない」です。

wouldはwillと同じと考えてもいいです。推量のwould(だろう)ではありません。

なので、「やめなきゃいけないかも」とか「やめなきゃいけないだろう」としなくていいです。

If I were a hero, I would defeat the monster.

「想像の世界だけど、俺がヒーローだったら、あの怪獣をやっつける」

という感じで、別の世界線の時間軸の話であって、起こっていることは過去じゃないからです。

学校で習った、 If I were a bird, I would fly.の訳、「もし私が鳥ならば、空を飛べるだろうに」。

実際の感覚としては『空を飛ぶ』くらいで考えてもいいかもしれません。