When it comes to…JEEP動画から読みとく

When it comes to…JEEP動画から読みとく

クルマブランドJEEPが先ほど公開した動画の英語から、

When it comes to

という言葉を読み解きたいと思います。

この映像で語られている英語は以下の通りです。

The thing about freedom is…freedom has no limits.

There’s no such thing as too many adventures…

or too many unforgettable moments.

There will never be too many stories to white…

or too many memories to make.

but when it comes to a vehicle that will be there for it all…

There’s only one. Jeep.

上から訳すと、

自由というものは、自由には、限界がない

多すぎる冒険、多すぎる忘れがたい瞬間、なんてものはない

書くのに多すぎる物語など、作るのに多すぎる思い出など、これからも永遠にない

でも、それらすべてのためにそこにいてくれるクルマとなると、

たった一つだけ。

ジープ。

ということで、「遊び」に限界はなく、その相棒はいつもJEEP、そんな感じです。

訳に出てきましたが、

When it comes to

は、

「となると」「といえば」

がしっくり来ます。

「〜に関しては」もWhen it comes toの訳として紹介しれているので、それぞれあてはめると、

でも、それらすべてのためにそこにいてくれるクルマに関しては、

という感じ。

「関しては」の訳だと硬すぎる感じがします。

ということで、

When it comes to

は「といえば」「となると」の2択。