俺が今「ぼーっと」しているのは、どの「ぼーっと」だ?

娘の遊園地に付き合って、疲れすぎて次の日「ぼーっと」してました。
いったいこの「ぼーっと」を英語でどう表現するか。
ちょっと記事にしてみました。
「ぼーっとする」を英語で? ― zone out, space out, daydream の違い
日本語でよく使う「ぼーっとする」。英語では状況によって言い方が変わります。代表的な3つの表現を紹介します。
1. zone out / space out ― 一瞬意識が飛ぶ「ぼーっとする」
- zone out
- space out(さらにカジュアル)
どちらも「集中が切れて意識が飛んでいる」というニュアンスです。
会議中や授業中に「やばい、聞いてなかった!」というときにピッタリ。
例文
- I zoned out during the meeting.
(会議中にぼーっとしてた) - Sorry, I spaced out for a second.
(ごめん、ちょっとぼーっとしてた)
👉 「気づいたら別のこと考えてた」「一瞬意識が飛んだ」ようなぼーっと感。
疲れていた私は、まさにこのzoned out。ゾンダウです。
2. daydream ― 空想にふける「ぼーっとする」
daydream は「空想にふける」=「夢想する」イメージ。
意識がどこか別の世界に行ってしまうときに使います。
例文
- He was daydreaming in class.
(授業中にぼーっとしてた) - I sometimes daydream about living abroad.
(ときどき海外で暮らすことを想像してぼーっとする)
👉 「考え事をしていて現実に集中していない」ニュアンス。
疲れていない、ただの夢想好きはこちらです。小学校のころ、一番前の席で目の前の壁をじーっと見ていると先生によく指摘されました。
3. veg out ― リラックスして「ぼーっとする」
ちょっとユニークな言い方が veg out。
「vegetable(野菜)」から来ていて、「野菜みたいに動かない=だらける」感じです。
例文
- I just want to veg out on the couch.
(ソファでぼーっとしたいだけ)
👉 疲れて何もしたくないとき、だらーっと過ごすときに使えます。
まとめ
日本語の「ぼーっとする」 | 英語表現 | 使う場面 |
---|---|---|
一瞬意識が飛ぶ | zone out / space out | 集中が切れたとき |
空想にふける | daydream | 想像の世界に浸るとき |
リラックスだらける | veg out | 何もせずだらーっとするとき |
「ぼーっとする」は一見シンプルだけど、英語ではシーンごとに言い分けが必要です。
日常会話でよく使うのは zone out / space out。
リラックスの意味なら veg out、想像の世界なら daydream。
覚えておくと、自分の気持ちをピタッと表現できます!