Mommier ママっぽい 何でも比較級にする子どもたち
「もっと重いよ」
と言いたいとき。
娘は、even heavier. イブン・ヘヴィアー
という言い方をする。
~アーとすることで、「もっと重いんだよ」と表現する。
たとえばtrick(騙す、いたずら)という単語でも、実際にtrickierトリッキアーとなる。
そういった単語ひとつひとつを知らない私には驚きだけど、アニメを観ているとeven trickierが出てきたりする。
娘の場合、比較級を知っている知っていないにかかわらず、何でも~アーにする。
なので先日、
even mommier イブン・マミアー
というのが出てきた。
意味は、「もっとママっぽい」。
要するに、motherlyというところを、mamaの比較級を出してきたのだ。
本当に~アーのルールで使いまくるのだなと関心した。
でも、調べてみると
mommier
は存在した(公式なものではないと思う)。
「ママにどんどん似てきたね」
というときに使えたりするのだ。
マミアーなんて、知らなければ日本人の大人は応用できない。
マミーの比較級なんて…。