「感情」を使い、英語を母国語として身につける

動力装置系が「壊れる」はBreak down

娘が小さいころは、おもちゃが壊れると

It’s not working anymore.

という言い方をしたが、それは電池で動くようなおもちゃに対して使う言葉だった。

最近はおもちゃ以外のものも含めて「それ壊れてるね」となると、

It’s broken.

と言う。

家ではたいていそんなものだが、何かの動力装置があるもので、回るようなものの場合は違う。エンジン、エレベーター、扇風機、洗濯機、ビデオテープなど、エンジンやモーターのあるものだ。

つまり、回っているもの(running)が消耗して壊れるようなイメージ、日本語でいうと「故障」だが、これは

このコンテンツを閲覧するにはログインが必要です。お願い . あなたは会員ですか ? 会員について