「感情」「錯覚」を使い、英語を母国語として身につける
日本の英語教育には謎が多く、母国語としてもう一度考察した文法論です。
母国語的なリスニングとは、文法的な翻訳を意識せず、一語一語をただ順番に聴きながら理解してい …
感情を込めて言語を話すには、アクセント(ストレス)が重要になってくる。 ストレスのところに …
英語は比較して覚えるのは難しい。だが、文法とはたいていが比較だ。 Ifは比較が多くて混乱し …
アメリカ英語にはリダクション(脱落)という特長があって、世の中に出回っている発音記号とまっ …
娘がよく使う ~ as much as you want. 「欲しいだけ(とっていいよ)」 …
日本語に訳して理解せずに、英語の文章を聴いただけの状態で、「理解した」と思うのはどういうこ …
パイプ音は発音におけるテクニックだ。もしパイプ音をマスターしたいなら、自分の口がフルートだ …
hurtという言葉は子どもとの会話ではIt hurts. ばかり使って、なかなか他の言葉を …
It’s official. は多くの日本人が戸惑う言い方。ネットでは「正式決定だ」が訳に …
幼稚園の帰り道、Tooth Fairlyの話になって、娘は彼らが何をするのかについて熱く語 …
Even thoughやAlthoughの意味は理解していても、実際に使うというのはニュア …