英英辞書で読む一語一語 depth
depth
The depth of something such as a hole is the distance between its top and bottom.
英語を母国語話者と同じように、言葉の順番通りに読むという『英英辞書で読む一語一語』。
今回は「深さ」を意味するdepth。
この『英英辞書で読む一語一語』に慣れていると、
The depth of something such as a hole
くらいならもう問題ないかもしれない。
分析すると
The depth of somethingの時点でもう日本語と順番が違う。
日本語では「穴のような何かの深さ」という訳になり、見事に順序が反対になっている。
The depth of something such as a holeをThatにして、次に進む。
That is the distance
で、「それはその距離のことだ」ということで、順番に読んでもわかりやすい。
そして、この文章はここを核にして成り立っている。
between its top and bottom.
「その距離のことだ。上面から底の間の」
という順番で読む。
distanceの前にtheがあって、topの前にitsがあるので、日本語より効率は悪い。
日本語なら、「それはその上面から底の間の距離のことだ」で済む。
でも結局は、英語のこの順番はいろいろな場面で使える。
「深さ of 何か 穴のような だ その距離 上から底までの」と日本語にすると変な順番。
英語ではいたって普通だ。
The depth of something such as a hole is the distance between its top and bottom.