no matter how  を、そのままの意味で使う 「どんなに~したとしても」から解放されよう 02

no matter how  を、そのままの意味で使う 「どんなに~したとしても」から解放されよう 02

even though

は「なのに」の訳がぴったりですが、これもいちいち「なのに」を当てると時間がかかります。

でも、これを母国語のニュアンスで理解して使うのは少し高度です。

though

は単体で「だけども」「けども」で使われるもの。

「けど」の意味は、

「食べたけど、美味しくなかった」

という場合、「美味しくないにもかかわらず、食べた」という意味と同じです。

even though

は、「美味しくないにもかかわらず」の場所で使われます。

though

は、「食べたけどね」のときに

I ate, though.

と最後に付け加えて使います。

このへんの関係性は、日本人でもうまく説明できないと思います。

「美味しくなかったら、普通食べないのに、食べた」というのが、

「美味しくないのに、食べた」となっていて、普通じゃない行動をしていることになります。

普通じゃない行動とはどんなことでしょうか?

「寒いのに、外に出た」

「苦しいのに、寝なかった」

「嬉しいのに、言わなかった」

こうゆう感じですね。

その理由部分にeven thoughは使われます。

「けど」の意味は「のに」と若干違いますよね。

「寒かったんだよね。結局、外に出たけどね」

と、後半の行動の部分に使いたくなります。

I went out, though.

ということで、結果として何をしたかという部分に加えるのが、「けど」のthough.

「普通しないのに、した」の「した」の部分。

even thoughは理由部分。

ここをはっきりさせましょう。

難しいのは、evenに込めるイメージです。

even

は「さえ」という意味がありますが、「さえ」とは何でしょう?

コンテンツの残りを閲覧するにはログインが必要です。 お願い . あなたは会員ですか ? 会員について