If で原形を使うか過去形を使うかは、「話している時点の状態」を考える 002
結果的に、直接法も仮定法も日本語訳が同じになることもあります。
If I didn’t have any PC, ~.
「もしPCを一台も持ってなかったら」(※現時点では持っている)「大変だろうなぁ」と続きます。
If I don’t have any PC, ~.
「もしPCを一台も持ってなかったら(持っていないなら)(持っていない場合)」(※持っているかどうかは意識していない)
この場合は、「買います」といった言葉が続きます。
雨は単に未来のことを言っているので、今が違うかどうかはまったく関係ありません。
なので、仮定法にはなりません。
「塩を舐めたら辛い」
もし、今目の前に塩があって、舐めたいけど怖くて舐められなかったとします。
それを意識して、「もし舐めたら」と言う場合は過去形です。「舐められないけど舐めたら」という意味になります。
Maybe if we could communicate a little more.
も、まだ試していない状態であれば、
if we can communicate a little more.
「もしもう少しコミュニケーションをとれば」
という訳になります。
もう少し、原形を使う条件を見てみましょう。