Last 曜日とnext 曜日の考え方 「今週」「来週」の意味ではありません

Last 曜日とnext 曜日の考え方 「今週」「来週」の意味ではありません

LastとNextを使った曜日の使い方は日本人にとって非常に混乱をもたらします。

Last Mondayはいつのことなのか。Next Mondayもいつのことなのか?

多くのサイトでは、「今週はthisで、来週はnext」と説明されています。

どんな解説を読んでもなかなか分かりづらいですが、こんな考え方はいかがでしょう。

「「this ➕ 曜日」は、今日を含んだ一週間(7日)だ」

日本では「今週の水曜日」というと、日曜日から土曜日までの水曜日のことを指します。

ですが、アメリカでは今日から前後6日間のことを指すのです。

火曜日にthis Fridayと言うと、日本と同じように今週の金曜日。

ですが、this Mondayなら、日本でいう来週の月曜日になります。

後ほど改めて説明しますが、火曜日に「次の火曜日」と言いたいときは、まさにnext Tuesdayでいいのです。

つまり、8日目からはNextを使います。

ここで混乱が起きるのは、日本で「次の金曜日」と言った場合、火曜日に言っているならば同じ週の金曜日になるからです。

しかし、英語でnext Fridayと言うと翌週の金曜日になります。

アメリカ人でも、火曜日にnext Mondayと言われて、それが来週の月曜日なのか、再来週の月曜なのか、不安になるようです。

つまり、thisといった場合7日以内はthisというルールがあるにもかかわらず、このルールが社会の中でうまく引き継がれないために、「今週」「来週」という意味と混ざってしまっているようです。

たとえばthis Mondayが来週になった場合に、

「来週の月曜ならthisを使うべきだけど、この人はそのイメージでnextって言ってるんじゃないかなぁ」となってしまうのです。

困ったことに、過去の曜日でも同じことが起きます。

火曜日に昨日の曜日(月曜日)を指す場合、this Mondayなのです。

同様に、

Last Mondayはほぼ一週間前の月曜日。

そうなると、火曜日にthis Mondayと言った場合、来週の月曜日と前の日の月曜日の二つが存在することになります。

これは、文章が過去形なのか、そうでないのかといった違いでわかりはするのですが、アメリカ人にとっても曖昧さが残るらしく、それを防ぐためにPastをつけたりします。

this past Monday

このようにして、すぐ近くだけど、過去の木曜日であることを明確にします。

他にも

this previous Sunday

という言い方もあります。

その日以降の曜日を言う場合にはこんなものがあります。

Is this coming Thursday?

this coming Thursday

結果的に、next Thursdayという言い方をしなければいいのかもしれません。来週なら単純に、

Thursday next week

今週なら、

Thursday this week

これで日本語と同じ感覚ですね。

on Thursday

でも直近の曜日を表します。月も同様です。その場合はinを使います。

これは未来でも過去でも使えます。

Nextのときと同様に、火曜日に昨日のことを言われた場合、「本来ならthis Mondayだけど、この人は昨日の月曜日という意味でlast Mondayと言っているのではないか?」とアメリカ人は不安になります。

実際にそういった使い方をする人もいるからです。

海外のディスカッションサイトでこういった質問に答えているイギリスのウェールズの人は、「直近の月曜日のことだ」と言っています。

I sent the parcel last Monday.

を木曜日に言った場合、直近の月曜日のことだと主張しています。

一方で、アメリカ人の男性は、はっきりと今日を中心として前後6日間をthisと呼ぶと答えています。

コンテンツの残りを閲覧するにはログインが必要です。 お願い . あなたは会員ですか ? 会員について