「○○するようになった」という場合の唯一の言い方

「○○するようになるよ」「しなきゃいけなくなるよ」という言い方は日本語では頻繁に使うが、英語ではどんな言い方になるのか。

例えばwillを使ったものがある。

I will have to go there.   そこに行かなきゃいけなくなるよ。

 

「〜なるよ」という部分をwillにしている自然な例だが、willなので未来のことになる。

「〜なった」と過去形の場合はどうなのか。

それはBecomeだ。

その場合、

I became able to do that.  それをできるようになった。

I became unable to do that. それをできなくなった。

という表現になり、未来も同様に、

I become able to do that.  それをできるようになる。

I become unable to do that. それをできなくなる。

と表現できる。

 

I become have to といった表現はなく、becomeの次はあくまで形容詞や過去分詞、名詞がくる。

He become rich.

という感じだ。

 

では、「食べられるように」ではなく、「食べるようになったよ」と言いたい場合、どういう方法があるのか?

Willでは表現しづらいはずだ。

 

その場合は、こんな言い方がある。

このコンテンツを閲覧するにはログインが必要です。お願い . あなたは会員ですか ? 会員について