投稿者: Mothertongue.jp

If で原形を使うか過去形を使うかは、「話している時点の状態」を考える 001

If で原形を使うか過去形を使うかは、「話している時点の状態」を考える 001

単純にifのあとは過去形か現在形かという疑問が湧き上がったら、このテキストを参考にすべしで 

チャンクとの向き合い方

チャンクとの向き合い方

英語を話すときは「気持ちよさ」「遊び心」があります。

この気持ちよさを知ると、どんどん英語を言いたくなります。

たとえば、

Open up

と言うときに、連続で

Open up! Open up! Open up!

と言うとします。

すると、

オペナッオペナッオペナ

という音になり、ペナッという音が楽しかったりします。

Put it onも

プリロン

の響きが楽しいです。

そうやって、チャンク化すると言って楽しい言葉がいくつかあり、それを使うときは何か楽しい感じがします。

「なんだっけ?」

ワッチャマコーリッ

はスペルも知りません。

ワラディオーッズもよく使いますが、「なんて偶然だ」という意味で、あまりスペルは意識しません。

たぶん

コンテンツの残りを閲覧するにはログインが必要です。 お願い . あなたは会員ですか ? 会員について
Last 曜日とnext 曜日の考え方 「今週」「来週」の意味ではありません

Last 曜日とnext 曜日の考え方 「今週」「来週」の意味ではありません

LastとNextを使った曜日の使い方は日本人にとって非常に混乱をもたらします。 Last 

口から出た言葉(英語)は「気にしない」

口から出た言葉(英語)は「気にしない」

「英会話をしよう」「ネイティブとレッスンをしよう」「AIで話そう」という言葉に迷わず「やら 

上下に分かれるイントネーションの謎

上下に分かれるイントネーションの謎

英語のイントネーションの法則を読み解くのはまだ道半ばですが、少しわかってきたことをお話します。

疑問系の法則です。ネットフリックスのドラマ『三体』から見てみます。

ちなみに、舞台はロンドンなので、ロンドンのイントネーションになります。

How do I forget that word?

こういう文があった場合、まずノーマルのポジションがあり、そこから上にいくか、下にいくかなのですが、この場合、2番目が下にいきます。下を太字にします。

How do I forget that word?

Howなので、最後は上がらず、ノーマルポジションで終わります。

疑問文は基本的にこのパターンですが、ノーマルの文は2番目が上がることが多いです。

疑問系をもう少し見てみます。

コンテンツの残りを閲覧するにはログインが必要です。 お願い . あなたは会員ですか ? 会員について
ドラマ「三体」の英語から読み解く

ドラマ「三体」の英語から読み解く

中国発、ネットフリックスの大作『三体』ですが、SFのためにエイリアンの言葉が出てきます。  

Seizeの意味を英英辞書で読む どうして「Seize the day」は「今を生きる」?

Seizeの意味を英英辞書で読む どうして「Seize the day」は「今を生きる」?

上から順々に英語を読み、理解していく「英英辞書で読む一語一語」。 日本語に翻訳するときのよ 

Don’t you やCan’t youは「同意を求める」と考えよう 004

Don’t you やCan’t youは「同意を求める」と考えよう 004

では、Don’t youとCan’t youを中心に見てきましたが、他パターンも見てみましょう。

Won’t it be sunny tomorrow?

「明日は晴れないの?(晴れるよね)」

これは反復して慣れないと使えないパターンだと思います。

でも一度慣れると使いやすいですね。

冒頭にwon’tが来るのと来ない場合の違いを見てみましょう。

It won’t be sunny?

だと「晴れにならない? (やっぱ雨?)」(雨になる不安)

となって、否定の疑問文になり、

Won’t it be sunny tomorrow?

「明日は晴れないの?(晴れるよね)」(晴れへの期待がある)

と違う意味になります。

手を合わせて願望を言うときにもいいです。

Won’t it be a good party?

「いいパーティにならないかな。なるよね」

現在完了も「同意」系があります。

コンテンツの残りを閲覧するにはログインが必要です。 お願い . あなたは会員ですか ? 会員について
Don’t you やCan’t youは「同意を求める」と考えよう 001

Don’t you やCan’t youは「同意を求める」と考えよう 001

ズバリ、Don’t you やCan’t you は同意を求めている文です。

クエスチョンマークのつく文が、純粋にyesかnoの質問の場合もあれば、「私と同じ意見だよね?」という同意の?もあるということです。

Don’t you やCan’t you はまさに同意系。

Aren’t youやisn’t itなども全部同じですが、ここではDon’t youとCan’t youに集中して考えましょう。

Don’t you think so?

は、「そう思わない?」

という意味。

Do you think so?

は思うか思わないかを聞いているだけです。

Don’t you think so?

は、

「私は思っている。君もだよね?」

という意味。

「思ってないの? まさか。思ってるよね」

というニュアンスです。

「私は思ってないけど、君は前にそう思っていた。そうだよね?」

というパターンでも使えるので、必ずしも「私は思っている」ことに対する同意ではないのですが、最初は「私が思っている」で考えたほうが理解がしやすいと思います。

こういったパターンを反語とも言います。

最初に否定しておいて、次に肯定するからです。

「行かないの? いや、行くよね?」

最終的な気持ちは肯定で、確認・同意になり、結果的に依頼的にもなるのです。

また、自信がないから訊ねているというのも大事な要素です。

他の動詞の場合は、

コンテンツの残りを閲覧するにはログインが必要です。 お願い . あなたは会員ですか ? 会員について
簡単な反復練習は英語に絶対必要です。

簡単な反復練習は英語に絶対必要です。

To speak reflexively in English conversations, practice is essential. Key responses to questions like “Are you sure?” should be practiced repeatedly. Japanese speakers may find responses to negative questions confusing, since nodding in agreement differs culturally. English requires verbal affirmation or negation regardless of head movements, a concept that necessitates repetitive practice to master. Additionally, becoming accustomed to the subjects ‘they’, ‘he’, and ‘you’ in such contexts is crucial for fluency.

英語は歌? 002

英語は歌? 002

このコンテンツを閲覧するにはログインが必要です。お願い Log In. あなたは会員ですか 

英語は歌? 001

英語は歌? 001

「英語は歌」というと大袈裟ですが、日本の標準語に比べるとほとんど歌です。

標準語はピッチ(音程)を日本語から取り外し、母音の強調や伸びを取ったもの。

なので、日本語の標準語は歌とは大きな違いがあって、ミュージカルでは歌とセリフに違和感が大きく出ます。

それに比べて英語はピッチが存在します。

普段の英語に上下に動くピッチを加えると、一気に英語が生き生きしてきます。

また、「母音をしっかり発音して」と言っても、なかなかできる人はいません。

そこで、「歌にして」と提案するのです。

まさにミュージカルのように、セリフが歌になります。

すると、「母音を強調して、伸ばす」が実行され、ピッチも実現するから驚きです。

optionsという単語があったら、歌にすると

コンテンツの残りを閲覧するにはログインが必要です。 お願い . あなたは会員ですか ? 会員について
英語で読む一語一語 Flyer(フライヤー)

英語で読む一語一語 Flyer(フライヤー)

英語を母国語として理解するのに必要なのは、上から順番に聞いて理解するセンスです! 今日の単 

「アメリカのoはアと読む」を受け入れる 005

「アメリカのoはアと読む」を受け入れる 005

発音に関して結局のところ日本人が苦手なのは、喉を使わない母音の発音、リラックス母音です。一 

「アメリカのoはアと読む」を受け入れる 004

「アメリカのoはアと読む」を受け入れる 004

リラックスのアイウエが揃いました。
あとは唯一のアメリカン英語のオである、オウという母音があります。
boat, coldなどです。
同様に、エイという母音があり、makeなどで使われます。
「単にオとウの組み合わせじゃないか」と日本人は思うでしょう。その通りです。

アに関してはɑとɔを紹介しました。アは、さらにʌのアもあります。
これは喉を緊張させる短いアで、唇も舌も普通にします。
日本人にとってはなんてことないアです。
比較的強い音で、「アッ」という音のときもあります。

逆に、弱いアであるəもあります。これはシュワと呼ばれます。
aboveのアです。
すべてリラックスさせて発音します。

強いか弱いかで母音の種類が分かれるというのは、日本人にとって難解です。

最後に有名なæです。catで使われます。エの口で言うアです。

これで5のア。Rも方向性としてはアなので、6つあることになります。
多すぎなので、ここでやる気をなくしてしまうのも無理はありません。

少しでもアに強くなれるように、アについてもう少し理解を深めましょう。

コンテンツの残りを閲覧するにはログインが必要です。 お願い . あなたは会員ですか ? 会員について
「アメリカのoはアと読む」を受け入れる 003

「アメリカのoはアと読む」を受け入れる 003

ɔも特徴的です。オの口でアを言うというものです。 たとえばboss はバースになります。  

「アメリカのoはアと読む」を受け入れる 002

「アメリカのoはアと読む」を受け入れる 002

iという発音記号は日本人でもわかるやすい「イー」で、seeとかkeyのイーです。日本人でも 

「アメリカのoはアと読む」を受け入れる 001

「アメリカのoはアと読む」を受け入れる 001

娘の母音の話にあるように、日本人にとってカタカナ英語が もたらした弊害は大きいです。

そしてそもそも、標準語には母音を強調する特徴がまったくないので、英語や世界の言葉のような母音を強調する話し方や聞き方が苦手なのです。

子音も大事で、間違えている人が多いけれども、ある程度の練習をすればコツが掴めるし、リスニングも問題ありません。

何度教えてもできないのは母音であって、リスニングも母音を中心に聞かないから難しくなるのです。

自分の経験上、「母音を大事にせよ」と言うネイティブも少ないように感じます。日本人にとっては苦手分野だし、ネイティブにとっては当たり前すぎて、その問題点に気づけません。

だからこそ、母音を極めるのは英語を極めるのと同じ。特にアメリカ英語の母音習得は難しいです。

たとえば日本語では「あいうえお」があり、英語にはもっと多くの母音があるけれど、方向性は同じ。それぞれの音に、アの方向性があるか、オの方向性があるかと振り分けると、最後は「あいうえお」になります。

たとえばRは母音として考えると方向性は「あ」になります。

Uのスペルは多くの場合、「あ」の方向性を持ちます。

lotはアメリカ英語ではɑ:で、方向性はア。イギリスではɒになって、口をすぼめてオの方向性を持ちます。

caughtやtalkも同様です。

では、oのスペルについて考えてみます。

oはローマ字読みでオーですから、日本語の「だから」は「dakara」になります。

アメリカでは、「dokara」と書くことで「だから」と読めると前回お伝えしました。

他に例として、

hot

コンテンツの残りを閲覧するにはログインが必要です。 お願い . あなたは会員ですか ? 会員について
娘は日本のカタカナが気持ち悪いらしい

娘は日本のカタカナが気持ち悪いらしい

あまり娘と英語の母音の話をすることはないのだけど、「oをアって読むのは、小さい頃にプーさん 

今年1年もお疲れ様でした。

今年1年もお疲れ様でした。

母国語習得と同じプロセスを目指したマザータングイングリッシュ、今年もみなさまお付き合いいた 

英英辞書を読む Calculate

英英辞書を読む Calculate

計算という意味のカリキュレイト。

英英辞書にはこうのっています。

If you calculate a number or amount, you work it out by doing some arithmetic.

日本語に訳すと、「もし数字や量を計算するときは、いくつかの算術を使うことで答えを出します」となります。

上から読んでいきましょう。

まず、

If

この時点で、ifにはいくつかの考え方があるので、答えはでません。

なので、

If you calculate

まで読んで理解します。

現在形なので、仮定の話ではなく、「〜するときは」「すれば」という解釈になります。

この場合は、whenの意味に似た「計算するときは」と解釈します。

そう理解した上で、目的語を受け取ります。

a number or amount(数字や量)

そして、カンマです。

これがあるということは、通常の順序から倒置されているという意味です。

You work it out by doing some arithmetic if you calculate a number or amount.

こちらのほうが英語的ですが、倒置されているほうが日本語と似た順序になります。倒置されることで、if以下が多少強調されています。

次に

コンテンツの残りを閲覧するにはログインが必要です。 お願い . あなたは会員ですか ? 会員について
英語を勉強するほど聴き取れなくなる現象   002

英語を勉強するほど聴き取れなくなる現象   002

このコンテンツを閲覧するにはログインが必要です。お願い Log In. あなたは会員ですか 

英語を勉強するほど聴き取れなくなる現象   001

英語を勉強するほど聴き取れなくなる現象   001

このコンテンツを閲覧するにはログインが必要です。お願い Log In. あなたは会員ですか 

考えないで話す ゲームと英語は似ている 003

考えないで話す ゲームと英語は似ている 003

このコンテンツを閲覧するにはログインが必要です。お願い . あなたは会員ですか ? 会員について
考えないで話す ゲームと英語は似ている 002

考えないで話す ゲームと英語は似ている 002

前回紹介した方法を使うときのコツがあります。 まず、考えるのではなくて、「使う」という意識 

考えないで話す ゲームと英語は似ている 001

考えないで話す ゲームと英語は似ている 001

語順、単語の意味、音といった最低限の英語の基礎をやったら、最後は「考えないで話す」でフィニ 

英語の意訳は余計なお世話です。

英語の意訳は余計なお世話です。

生徒との会話の中で、どうしても文章の意味を意訳して伝えてしまうときもありますが、基本的には意訳をせずに理解する方法を採っています。

no matter howについて説明した通り、日本語に意訳したものを使うと、実践で使えません。

あくまで、言葉のイメージ通りに発信し、受け取り、使うのがセオリーです。

世の中には、「これはつまりこういう意味です」と文章の意訳を伝える動画や本が溢れていますが、これは本人が実際に使う能力を削ぐことになります。

私個人、若いころに映画の訳があまりに意訳だらけなことに気づいて、怒りを覚えることもありました。

「馬鹿にしている」と感じることもありました。

言葉の意味そのままに受け取っていれば、映画のセリフの絶妙な言い回しや展開を味わえるのに、意訳が台無しにするのです。意訳する側からすれば、「読む時間がないから短くするのが技術」と言いますが、それは本当の訳ができていないことに対する逃げの技術でしかありません。

コンテンツの残りを閲覧するにはログインが必要です。 お願い . あなたは会員ですか ? 会員について