マザータング・イングリッシュ Article!

Delicate china って何? 

Delicate china って何? 

娘が「チャイナ」という言葉に反応し、デ○○○ト・チャイナと言い出した。 なんと言ってるかわ 

現在、娘は5歳。英語で育てる面での現時点の問題点とas long as

現在、娘は5歳。英語で育てる面での現時点の問題点とas long as

最近、引っ越しのために娘と二人きりになる時間が変わったり、英語の発達面でも余裕ができたりし 

ネイティブと話す、聴くときに「見る」べき場所。

ネイティブと話す、聴くときに「見る」べき場所。

ただヘッドフォンで英語を聴いているという英語勉強法をしているなら、この投稿は非常に重要なものになる。

はっきり言うと、通勤中に英語を聴いていてもあまり意味はない。

寝る前にヘッドフォンから聴いていても、眠くなるだけだ。

反対に、どんどんと覚えて理解していく方法がある。

コンテンツの残りを閲覧するにはログインが必要です。 お願い . あなたは会員ですか ? 会員について
「感情」はスピーキングだけでなく、リスニングも制する。

「感情」はスピーキングだけでなく、リスニングも制する。

母国語的なリスニングとは、文法的な翻訳を意識せず、一語一語をただ順番に聴きながら理解してい 

感情、反射、喧嘩。 英語のキホン (メンバーシップ記事ですが無料で読めます)

感情、反射、喧嘩。 英語のキホン (メンバーシップ記事ですが無料で読めます)

本にも書いたが、英語をまだそこそこのときに、海外で英語で喧嘩をしたことがあり、そのときにス 

今一度、「感情」について考えてみる。

今一度、「感情」について考えてみる。

『2歳でペラペラ』で語ったメソッドは、「真似するように聞く」ことがすべてだということ。

自分が話しているように、感情を込めて、聞く。

どんなに他の方法を追究しても、ここに辿りつく道のりでしかない。

それがなぜなのかということも散々説明はしてきたが、今一度、「感情」について考えてみる。

コンテンツの残りを閲覧するにはログインが必要です。 お願い . あなたは会員ですか ? 会員について
Youtuber(アメリカ)の動画は見ない方がいい?

Youtuber(アメリカ)の動画は見ない方がいい?

アメリカやイギリスなど英語圏のYoutube動画には、子どもや大人がおもちゃでただ遊ぶとい 

トーン  人にはあまり伝わらない、この意味。

トーン  人にはあまり伝わらない、この意味。

母国語的スピーキングにおいて、一番理解されないのは「トーン」だ。 これはたしか、本ではカッ 

英語を話すときは、「しっかり伸ばす」を子どもから大人まで必ずやる。

英語を話すときは、「しっかり伸ばす」を子どもから大人まで必ずやる。

スピーキングの際、しっかりと伸ばすことを意識すると、パイプ音の発音ができる。

つまり、しっかりと一息で発音できる。

英語の基本は一単語を一息で発音すること。伸ばす箇所はアクセントのあとだ。

この伸ばし方が、ネイティブの子どもの場合、強烈に伸ばしてくる。

アクセントの強調であり、これは母親が子どもに話しかけるときも同じだ。

コンテンツの残りを閲覧するにはログインが必要です。 お願い . あなたは会員ですか ? 会員について
Recipeの発音は?

Recipeの発音は?

娘が「レシピを使って料理をする」みたいなことを言い出して、Recipeという言葉を使った。 

モゴモゴ言わない、パッポッと弾く。子どものように。

モゴモゴ言わない、パッポッと弾く。子どものように。

先日会った友人の2歳の子どもが、ママとパパより犬の「ポッキー」の名前をはっきり言えるように 

5歳の娘 英語について最近感心するささやかなこと と、気になること。

5歳の娘 英語について最近感心するささやかなこと と、気になること。

5歳の娘 英語について最近感心するささやかなこと

・Ourselves と言った。

By myselfとかyourselfは比較的初期に覚えているが、最近、~ ourselves と言っていた。

自分自身、あなた自身から、私たち自身になったが、感心したのは、アワセルフじゃなかったこと。

しっかり、アワセルブズと言っていた。

ourだけどうしてかselfじゃなくてselveになるという仕組みも自然と身につけている。

 

・Meant

I mean〜 「つまり〜」もよく使われる言い方だが、過去形になるとmeant (メント)になる。こないだ、娘が言い訳するときにこれを使った。

大人の英語学習者としての私は、いちいち、単語を知ったときの驚きだったり衝撃を覚えている。もう数十年前のなのに、「meanの過去形はmeantなのか」とか、meant to be で「そういう運命だった。そうなるようになっていた」と知ったときのふわっとした衝撃。

だからmeantを覚えるのは少し先のような気がするが、娘はさらっと使う。

 

 

逆に、悪い意味で気になること

 

・ちょくちょく、過去形を言うときになんでも最後にドをつける。

前は、buyの過去形でバイドと言っていた。今はboughtと言える。

他にも突然出てくる~ドの過去形。それはさすがに違うとツッコミを入れている。

 

・thやRの発音が曖昧

昔よりはthで舌を噛むようになったが、withのthは未だにブと発音する。

Rは、勝手にアメリカンなRになっていることがあったり、まったくなっていないブリティッシュなときもある。

アニメではどちらも観ているので仕方がないのかもしれない。

 

 

 

 

 

Squishy (スクイシー)  抱き枕を見つけて…。

Squishy (スクイシー)  抱き枕を見つけて…。

5歳になる娘と家具店を歩いていたら、抱き枕のコーナーがあった。 私はふわふわというか、押す 

ビジネストーキングから英語は学べない。

ビジネストーキングから英語は学べない。

感情を込めて言語を話すには、アクセント(ストレス)が重要になってくる。 ストレスのところに 

母国語的スピーキング  アクセント、イントネーション、トーン、ジェスチャー

母国語的スピーキング  アクセント、イントネーション、トーン、ジェスチャー

「母国語的に話す」というのは、アクセント、イントネーション、トーン、ジェスチャーから成り立つが、英語学習的には当たり前の言葉が並んでいるだけで面白みがないかもしれない。

しかし残念ながら、母国語的、ネイティブ的な話し方を身につけるには、この要素で十分であり、これ以上は必要ない。

 

ちょうど昨日、娘がママの化粧道具で遊んでいて、私が「それで遊んでいいの?」ときくと、ジェスチャー混じりで言い訳をはじめた。

そのトーンやジェスチャーがネイティブのそれらしくて微笑ましいのだが、普段からいつもそうやって話すわけではない。

それはどうしてだろうかと、ちょっと気になった。

 

もしかしたら、私がそういうふうに話さないからかもしれない。

日本人としては、ジェスチャーを交えて、ネイティブ風に話すというのは、なんというか、ちょっと面白い感じになる。

私が娘と話すときは、より日本人らしく無表情、無ジェスチャーで話しているのかもしれないと思った。

そして早速だが、今日の朝から大げさにしてみた。

 

よくわからないが、アクセントもイントネーションもトーンも、「感情を込める」という意味でジェスチャーに集約されているような気がした。

 

今後はアクセント、イントネーション、トーン、ジェスチャーに絞って、母国語的スピーキングの話をしたい。

 

「どうして友達は英語を話さないの?」

「どうして友達は英語を話さないの?」

カナダのニュースを娘と観ていると、 「どうして友達は英語を話さないの?」と訊いてきた。 保 

母国語は「ありのまま」の姿勢で挑む

母国語は「ありのまま」の姿勢で挑む

母国語のように英語を覚えたいといっても、その過程ではどうしても「理解したい」「聴き取りたい 

子どもは、「使える」と思った言語を選ぶ。

子どもは、「使える」と思った言語を選ぶ。

ある記事を目にした。「親が子どもに英語で話しかけている」という家族に出会ったが、その子どもがしっかり話せていないというもの。

本来子どもは、独り言として母国語をぺらぺらと発話するのが普通なのに、それができていないという批判だった。

なので、「子どもに小さいころから英語を教えるのは危険だ」という、よくある記事。

 

たしかに、「子どもに英語で話しかければそれでいい」わけでもないし、「日本語を話せるようになってからの日本語による英語教育」が素晴らしいとも思わないので、批判する気持ちもわからなくないが、このよくあるパターンの幼児英語教育批判は、とにかく決めつけが多い。

本でも映像でも公開しているとおり、私の娘は早い時期から自然発話していたし、今も一人遊びは英語でずっと遊んでいる。

娘が0歳から英語で話しつづけているが、その時点で私のスピーキングがネイティブ並であるわけもない。

「親がネイティブならともかく」

というただし書きをするが、「片一方の親がネイティブなら母国語として二つの言語を習得する場合がある」というのは大事な事実で、「幼児が2言語を同時習得できる」というのも、否定すべき事柄ではない。

 

結局、私が実践してみて、親がネイティブかどうかは関係なかった。という結論になっている。

それは英語の映像が簡単に見られる時代だからかもしれないが、親が英語のネイティブだって、日本に住んでいれば子どもは日本語しか話せなくなったりする。

要は、子どもがユースフルだと思った言語が育っていくだけなのだ。

 

娘の場合は、大好きなアニメや映画を観るのに、英語がユースフルだった。

それは、親の私が英語の映像だけを見せたからだ。

そして、アウトプットとして、私という話相手がいた。

 

母親とは日本語という役に立つ言語があり、保育園でも日本語が役立った。

 

だから娘は二つの言語を使い続けている。

 

 

彼女が1歳から2歳にかけて、人形でひとり遊びをしながら、英語を話し始めたとき。

それは、アニメの物語や台詞を真似しているようだった。

楽しいその遊びに、やはり英語は必要だったから、自然発話は英語になったのだ。

 

 

幼児に対して、「どのように教育すべきか」と、正論を掲げても実用性はない。

子どもは好きなことを好きな分だけやる。

英語も日本語も、楽しかったら、有用的なら使うのだ。

 

 

Just one more to be done!  to beを使うのは簡単?

Just one more to be done!  to beを使うのは簡単?

金曜日ごろ、出かける前に「終わる前にもう一回!」と言う場面があり、娘が Just one  

A bowl that’s clean!   関係代名詞thatとアポストロフィーs。

A bowl that’s clean!   関係代名詞thatとアポストロフィーs。

ある日の夕食。 娘は妻が作ったトマトスープが美味しかったらしく、全部食べたのでビデオに撮っ 

「知っていたかのように歌う、話す」シャドーイング

「知っていたかのように歌う、話す」シャドーイング

外国の知らない歌は本当になにを歌っているかわからないが、ただ同じように歌うことはできる。

そのために、歌詞カードを開く必要はない。耳で歌を聴きながら、その直後に同じ音を出せばいいのだ。

たとえ知らない歌でも、その方法で知っていたかのように歌うことができる。

日本語の歌でも一緒で、聞いたことのない歌を知っていたかのように歌うことができるのだ。

しかも、それを繰り返すと、英語でもフランス語でも韓国語でも、次からは自然と口ずさんでしまうのが不思議。

適当ながら、歌えるようになるのだ。

これは、「耳で聴き、歌うことで覚えてしまう現象」。当たり前だが、これは現象だ…。

 

しかし、歌はボリュームを上げてなければ、自分の声で聞こえなくなってしまう。

実は子どもはこれを幼児期に繰り返しているのだが、自分で話してしまうと人の声が聞こえなくなる。

なので、じっと黙って聞いている。

聞いているが、真似している。自分で話すように聴いているのだ。

聞いた直後に真似をするというのは高度な技で、大人のように予測して聞いたり、言う状態と違う。

だが、脳の中では真似をして話しているので、スピーキングしているのと一緒だ。

だから、練習しなくても最初からさらっと話し出す。

 

私はこの現象を娘の歌を覚える過程で発見した。

2、3回は黙って聞いているのに、それから聞かないでしばらく経ったころに、突然その歌を歌い出すのだ。

最近はないが、小さいころにはそれが頻発していた。
引っ越しでアメリカの小学校に入った子どもがずっと黙って教室で過ごしているのに、ある日突然話出すのも同じ現象のはずだ。

コンテンツの残りを閲覧するにはログインが必要です。 お願い . あなたは会員ですか ? 会員について
母国語としての英語発音は楽器のようで、ただ楽しいという個人的な感想。

母国語としての英語発音は楽器のようで、ただ楽しいという個人的な感想。

母国語として英語を話すことについて、いろいろな方法を試し実践してきたが、個人的には理論やカ 

I watched the ウルトラマン, didn’t I?

I watched the ウルトラマン, didn’t I?

5歳になった娘だが、さすがに話すだけではなく、読み書きの勉強を始めている。 「母国語を話す 

英語がゆっくり聞こえるようになる、母国語としての英語。

英語がゆっくり聞こえるようになる、母国語としての英語。

小さい子どもとの会話はもちろん、日本人向けに少しやさしく話してくれるネイティブとの会話や、教室でのやりとりなどで使う英語は非常にやさしい。

やさしいがために、力業でなんとかなる。

たとえば例文の暗記で、その中の一部を替えて話したりする第二外国語としての話し方だ。

また、聴き取りも子ども向けのアニメは簡単だし、なんとか聴き取れてしまう。

 

だけども、そこからニュース番組だとか、バラエティ、ネイティブ二人対自分といったシチュエーションになると、まったく対応できない。

そのレベルになると、「理解しなくては」という気持ちが邪魔になり、聴き取りのスピードについて行けなくなるからだ。

 

このサイトで行っている母国語としての英語習得は、その壁をブレイクする方法。

だから、ニュースの聴き取りで試していけば、子ども用の英語アニメなどは、母国語としてすぐに聴けるようになる。

ニュースの英語がすぐに聴き取れるようにはならないかもしれないが、「理解しない」「訳さない」という方法にもかかわらず、子どものアニメが理解できるようになっている。

 

さらには「英語が早口に聞こえる」という現象さえ、変えることができるのだ。たとえば、

コンテンツの残りを閲覧するにはログインが必要です。 お願い . あなたは会員ですか ? 会員について
4歳、颯太くんの「母国語としての英語」が凄かった。

4歳、颯太くんの「母国語としての英語」が凄かった。

同じ保育園で一時期一緒に英語をやっていた3家族でピクニックに行った。 もうしばらく自分が英 

Schwa(シュワー)サウンドを習得する!  

Schwa(シュワー)サウンドを習得する!  

シュワーサウンドを簡単に説明すると、ストレスのために、ストレスがない子音部分が生まれるとい 

控えめな提案のCould    比較で覚えない英語の覚え方

控えめな提案のCould    比較で覚えない英語の覚え方

英語は比較して覚えるのは難しい。だが、文法とはたいていが比較だ。

Ifは比較が多くて混乱してしまうが、couldもそれにまつわりいろいろな使い方があり、比較すると迷ってしまう。

子どもは使い方を学ぶとき、比較しない。一つひとつ、ただ覚えていくだけ。

だから、Couldにはいろいろな使い方があるけれど、まずは一つの使い方を覚えよう。

「控えめな提案のCould」だ。

コンテンツの残りを閲覧するにはログインが必要です。 お願い . あなたは会員ですか ? 会員について
リダクション クン、プロウリィ、フェノーメノーとは?

リダクション クン、プロウリィ、フェノーメノーとは?

アメリカ英語にはリダクション(脱落)という特長があって、世の中に出回っている発音記号とまっ 

いきなり「英語で考える」は、ただの弊害。

いきなり「英語で考える」は、ただの弊害。

おそらく10年ほど前に、ネイティブの人が書いた「英語で考える方法」的な本を読んだ。 何度も 

「自分で話すように、真似するように聴く」ための3つのコツ

「自分で話すように、真似するように聴く」ための3つのコツ

「英語の音をそのまま聴く」ことがあらゆるネイティブ的英語習得に繋がるのだが、英語を勉強した人ほどそれができない。

だから、とにかくそのまま聴かなければいけないのだが、そのための方法をいろいろと示してきた。

ここで少しまとめたいと思う。

 

まず、最終的には、

「自分で話すように、真似するように聴く」に集約される。

聴きながら、自分の発音練習にもなり、音として、アクセントとして聴くために、記憶が楽になる。

しかし、これを実現するのに、さまざまな方法がある。

 

日本語で考えたり、リズムについていけないのが理由なのだが、そのために、

アクセントに集中して聴く

コンテンツの残りを閲覧するにはログインが必要です。 お願い . あなたは会員ですか ? 会員について